Hereville page 36 is up
| July 23rd, 2008This is one of my favorite pages.
This is one of my favorite pages.
| This entry was posted by Ampersand and is filed under Cartooning & comics. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
If you have questions about the moderation policies here, please read this post. Short version: treat other posters with respect.
(Need to know how to create blockquotes and links, i.e., linked text?)
If your submitted comment fails to appear, without even an error or "waiting for moderation" message, then our spam-blocking program may have blocked your comment by mistake. When this happens, please contact the moderators right away so we can rescue your comment!
Alas, a blog runs on
WordPress blogging and review software.
Entries (RSS)
and Comments (RSS).
July 24th, 2008 at 1:44 pm
That’s a great page. The depth of Mirka’s characterisation is awesome.
My complaint, previously stayed is withrawn, with apologies. I shouldn’t have jumped to the conclusion I did.
I wonder what the panel behind her head and shoulders is supposed to say.
This comment was written by Daran.Report this comment to the moderators
July 24th, 2008 at 2:59 pm
Thanks, Daran.
To tell you the truth, I just filled up the words in panel 4 (I think it was 4) by quoting Gilbert and Sullivan: “This particularly rapid unintelligible patter isn’t generally heard and if it is it doesn’t matter.”
This comment was written by Ampersand.Report this comment to the moderators
July 24th, 2008 at 3:26 pm
Yeah, I saw you said that when I looked at the comments on hereville.com after I posted that. I’m kind of disappointed; I was expecting it to be something you couldn’t reveal because it was significant to the resolution of the story.
The last panel has me on the edge of my seat.
This comment was written by Daran.Report this comment to the moderators
July 24th, 2008 at 3:31 pm
Incidently, am I right in thinking that “Hereville” is just the English translation of “Aherville”?
This comment was written by Daran.Report this comment to the moderators
July 24th, 2008 at 5:07 pm
Daran, yes: “Aher” is Yiddish for “Here.” (Confusingly, it’s also Hebrew for “elsewhere”).
Sorry to disappoint! :-P
There are some “Hereville” related secrets I know, but none of them would have made sense for Mirka to be thinking in this particular context. (Fruma and the Witch know a lot of secrets, but Mirka doesn’t). I’m glad you’re enjoying the story. :-)
This comment was written by Ampersand.Report this comment to the moderators
July 25th, 2008 at 5:07 am
Superb!
Where else but Alas would I learn how to make bilingual Yiddish/Hebrew double-entendres?
This comment was written by Daran.Report this comment to the moderators
July 25th, 2008 at 6:17 am
Yay, Ruddigore!
This comment was written by Mandolin.Report this comment to the moderators